2012年1月2日月曜日

Buon anno!

年が明けました。旧年中は様々な事がありましたが、今年が恙なくすぎますように、、、。

題名はイタリア語で新年の挨拶です。直訳すると「良い年を!」でしょうか。
スペイン語でどうか、、、和西辞典で検索すると、
¡Feliz Año Nuevo! 新年に幸運を!
が載っていますが(『デイリーコンサイス西和・和西辞典』2010年)、イタリア語でも同じ表現が
Felice anno nuovo!が掲載されていました(『ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典』2001年)。

クリスマスでもイタリアがBuon Natale!、スペインが¡Feliz Navidad!もしくは¡Felices Navidades!
となり、新年とおなじような傾向があります。英語のMerry Christmas!は「愉快な新年を! 」と
なるので、どちらかというとイタリア的なのかな、、、。だけど新年はA Happy New Year!ですね、
面白いな。英語はやっぱり混ざっているということなんですかね。

中国語の 新年好! は中性的ということになるのかな。ちなみに韓国語では、
「新年に福をたくさん受けてください」という意味で、「새해 복  많이  받으세요」となります。
日韓は他よりかなり長い表現になっているのが印象的ですね。

0 件のコメント:

コメントを投稿